🌟 너하고 말하느니 개하고 말하겠다

속담

1. 말의 뜻을 잘 알아듣지 못하는 상대를 비꼬는 말.

1. IF I HAVE TO TALK TO YOU, I WOULD RATHER TALK TO A DOG: A sacarstic expression used to criticize someone who is not good at understanding what others say.

🗣️ 용례:
  • Google translate 난 네 말이 이해가 안 돼. 그래서 어떻다는 거야?
    I don't understand you. so what do you mean?
    Google translate 아이고, 속 터져. 그렇게 말해 줘도 모르겠어? 내가 너하고 말하느니 차라리 개하고 말하겠다!
    Oh, my gosh, i'm so frustrated. don't you understand that? i'd rather talk to a dog than talk to you!

너하고 말하느니 개하고 말하겠다: If I have to talk to you, I would rather talk to a dog,君と話すより犬と話すのがましだ,Je préférerai parler avec le chien qu'avec toi,mejor hablar con la pared que contigo,التكلم مع الكلب أفضل من التكلب معك,(хадмал орч.) чамтай ярьснаас нохойтой ярьсан нь дээр; чамд хэлснээс хаданд хашгирсан нь дээр,(Nói với mày để nói với chó còn hơn),(ป.ต.)ถ้าจะต้องพูดกับเธอ ไปพูดกับสุนัขยังดีเสียกว่า ; สีซอให้ควายฟัง,,(досл.) чем с тобой разговаривать, лучше с собакой поговорить,跟你说不如跟狗说;对牛弹琴,

💕시작 너하고말하느니개하고말하겠다 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


감정, 기분 표현하기 (191) 취미 (103) 공공기관 이용하기 (59) 하루 생활 (11) 약속하기 (4) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 컴퓨터와 인터넷 (43) 가족 행사 (57) 언론 (36) 요리 설명하기 (119) 교육 (151) 철학·윤리 (86) 직장 생활 (197) 소개하기(자기소개) (52) 대중 매체 (47) 집 구하기 (159) 심리 (365) 성격 표현하기 (110) 역사 (92) 사회 문제 (226) 문화 비교하기 (47) 개인 정보 교환하기 (46) 인사하기 (17) 예술 (76) 사회 제도 (78) 스포츠 (88) 날씨와 계절 (101) 감사하기 (8) 음식 설명하기 (78) 외모 표현하기 (105)